北京翻譯公司的小編教你如何選擇靠譜的翻譯公司?
來源:
北京通達翻譯有限公司 | 發布時間:2022年10月14日
北京翻譯公司的小編教你如何選擇
靠譜的翻譯公司?
在對外交流中,如果你有需要翻譯的信息,或者需要與說外語的人溝通,而你周圍的人或公司內部員工不稱職,那么你可能需要找一家翻譯公司來幫助你。也許你對翻譯行業了解不多,下面試著客觀地介紹翻譯行業以及如何選擇翻譯公司。
1.翻譯質量
一般來說,選擇翻譯公司首先要看翻譯質量。翻譯和其他任何產品和服務都有質量差異。比如像汽車,奔馳和桑塔納有區別;同樣的廣告創意,有的贊不絕口,有的愚蠢可笑。翻譯也是如此。
好的翻譯稿要準確、流暢,做到“信,達,雅”例如,楊江翻譯的名利場;而糟糕的翻譯往往有各種各樣的錯誤:意思是錯誤,文本模糊,難以閱讀;自己的單詞;內容刪除;有些句子的意思甚至與原文完全不同。
如果你注意,你可以無緣無故地在公園、歷史遺跡、網站、廣場等地看到翻譯。這種糟糕的翻譯不僅不能幫助你與外界溝通,而且會誤導你,甚至推遲你的重要業務。
2.國內翻譯市場
目前,中國的翻譯市場仍然非常不合規,翻譯公司參差不齊,很少有翻譯公司能真正提供高水平的翻譯服務。除了翻譯公司,一些文化公司甚至打字復印機構也呼吁翻譯公司的招牌承包翻譯業務。
很多翻譯公司只有一個小辦公室,沒有全職翻譯。公司老板既不懂外語,也不用電腦。他根本無法判斷翻譯的水平。當然,他不能提供高質量的翻譯。他只能找到一些水平參差不齊的兼職翻譯來做他收到的稿件,起到中介的作用。
但由于缺乏質量意識,這些公司選擇了低水平的翻譯,沒有完整的質量控制流程,所以翻譯成本低,翻譯水平差。這種翻譯就像假冒偽劣產品。雖然價格很低,但不僅沒用,反而有害。